Friday, September 04, 2015

Kuusi

Isä Herra Isä
vaadin sinua
ei tee vaikutusta
minuun tämä runo

aion olla Sprössling: vanhanaikainen sana, verso
haluan olla versosi
jälkikasvanut hahmo
besaitete klaviatur
Saite tarkoittaa kieltä, besaiten
Musiikkia, mit seiten versehen
varustaa kielillä, klaviatur koskettimisto
zart besaitet hienoviritteinen, herkkä koskettimisto
itse viritetty übrigens nicht
von dieser monstranz, ei muuta sanottavaa
tästä katolilaisten käyttämästä ristikoristeesta
kasvatusturnajaisille
minä olen villi
eläimistynyt, olen oppinut
että siinä roikkuminen on drahtseilakt
drahtseilbahn tarkoittaa funikulaaria
drahtseilakt tarkoittaa nuorallatanssia.
Olen oppinut että
siinä roikkuminen on nuorallatanssia
pidä minua kiinni itsessäni
kunnes olen tullut alas
kyllä, Büschel tarkoittaa kimppua, nippua, tukkoa
Weise tarkoittaa tapaa mutta mikä on Büschelweise
kimpputapa?
se repii tukkokaupalla
olkaa hyvä, vetäkää napakammin
sen lisäksi matkustan ulos ihosta

vain lainassa, tuo vaihtoehtoisen
elämäni koje
Teiltä, niin Teiltä
sydänäänen oksentaa hän melua ulos
työnnetty kielisyötti
muttei sentään mitään merkittävää melua
kylmien koirien kotteron päältä

aika profundia, papá – aika hölmöä
hankautua sinun ihoasi vasten
toiset sanovat että minä kasvoin juonteesta
minä sanon: pikemminkin lainattujen värien juhla
kerran oli

--

heulen itkeä, parkua
mündern: sanasta mund - suu, itkusuu, itkupilli
jotain jotain saksan futuuri ja ziehen: vetää zu etwas ziehen

vieläkö muutan itkupillien tykö
tauriissa olen minäkin kerran ollut (minä vanha krimin tataari)
purin omia rystysiäni
olen antanut niille nimet
ensimmäisen nimi on papá ja toisen päinvastoin nii’in
hiio-haa trallalaa Te Hallodri, ah nii’in
tanssisen ehkä tohtisin  
kanssanne Herra Nyrkkimies
mutta kahdeksatta jalkaani en ole pitkään aikaan nähnyt

Schla|fitt|chen
Das nur in umgangssprachlichen Wendungen wie jemanden am Schlafittchen fassen/packen gebräuchliche Substantiv wird fälschlicherweise oft Schlawittchen ausgesprochen und entsprechend geschrieben. Wortgeschichtlich handelt es sich um eine Bildung zur frühneuhochdeutschen Zusammensetzung Schla[g]fittich, mit der eigentlich die Schwungfedern von Enten- und Gänseflügeln bezeichnet werden.

Saat siks mua tarttua untuvista
purujutuillasi austragen:
austragen, merkityksiä:
1) tuoda joku taloon
2) kantaa äidin kohdussa
3) suorittaa urheilua
4) päättää asioita selkiyttävästi
5) mitätöidä sopimus?
6) edellyttää jotakin joltakulta
ulos näistä pilkkaturnajaisista muuta kanssani
ja aina luunmurtumaan saakka
roikun epäjumalallisesti siinä

olet edestä niin kuin takaa
haltija, papá
poissuljetusti sinä
olet minulle silmänruokaa 


--

Jonkinlainen lähestyminen, luenta tai kokeellinen käännös Kerstin Preiwussin Rede-teoksen luvusta "Sechs", kuusi. Osa käännöskokeilujen sarjaa, jonka puitteissa esiinnyimme Kerstinin kanssa Runokuun avajaisissa Glorian yössä.



No comments: